Thursday, August 22, 2013

'Far Over the Misty Mountains Cold' by J.R.R Tolkien

Та бүхэн ч мөн адил өөрсдийнхөө хувилбарыг илгээж болно шүүдээ ;)

Манант хүйтэн уулсын цаагуур
Газрын гяндан, агуйн гүнрүү
Эрднийн шижир мэт алтаа авахаар
Их үдээс өмнө заавал бид хөдлөнөдөө.


Их нугын дорхи хөндий уудам танхимд,
Харанхуйд нойрсогчдын гэр хар нүхний гүнд,
Хангир жингэр хийх алх дөшний чимээнээр,
Эртний одой нар хүчит тарнийг шившжээ.


Эртний хаад хийгээд элфийн ноёдод
Гялалзах алтны нөөц мөн олон баялагийг тэд
Дүрслэн давтаж, хайлуулан сийлж, гэрэл бариад
Эрднийн чулуунуудыг, илдний бариул дээр хатгажээ.


Өөрсдийн зүүсэн мөнгөн чимэг зүүлтний дээр
Оддын хээ хуарыг мөн толгойд өмссөн титмэнд сийлж
Сүлжмэл утсанд луугийн галыг дүрсэлж
Нар сарны гэрлийг гогцоо гарган холбожээ.


Манант хүйтэн уулсын цаагуур
Газрын гяндан, агуйн гүнрүү
Өнөд мартагдсан эрднээ олж авахаар
Их үдээс өмнө заавал бид хөдлөнөдөө.


Өөрсдөддөө зориулж төмөр хундгыг тэд урлажээ
Хэний ч хүүгийн хөглөж чадаагүй Алтаар хийсэн босоо ятганууд
Тэд түүгээр хөгжимдөн тоглож, хоолой нийлүүлэн уянгалж
Хүмүүс болоод элфүүдийн сонсоогүй олон арван дууг дуулжээ.


Тэртээх өндөрт нарс хүржигнэнэ
Харин шөнөдөө салхин хүнгэнэнэ
Галын улаан дөл, газар аван тархаж,
Бамбар мэт модод хурц гэрлээр улалзана.


Нугат хөндийд хонхны дуун цуурайтаж
Зэвхий цонхигор царайлсан хүмүүс тэнгэр өөд харвал.
Луугийн уур хилэн аюулт галнаас ч илүү аймшигтайяа.
Цамхаг болоод байшин саваа тэд орхиод дүрвэж алсад одно.


Сарны доор уулсын оройгоос утаа савсаж,
Чулуун тэрэмний эзэд сүйрлийн нүргээнийг сонсохуй
Сарны дор, хөлийн хурдаар урагшилж
Үхлээ эрсэн тэд, гэр болсон цэлгэр танхимаа орхино.


Манант догшин уулсын цаагуур
Газрын гяндан, харанхуй агуйн гүнрүү
Өөрсдийн эрднийг өөдгүй түүнээс эргүүлж авахаар
Их үдээс өмнө заавал бид хөдлөнөдөө.


[2012 оны 7-р сарын 14-нд орчуулав.]

===============================================

Энэхүү гайхалтай шүлгийн хувьд The Hobbit : An Unexpected Journey романы тэргүүн бүлэгт нь орсон байдаг бөгөөд уншаагүй нэгэнд нь хандаж хэлэхэд уг номыг заавал олж уншаарай гэж хэлэх байна!  Харин одоо кинон дээрх хувилбартай нь танилцана уу :

 

Англи эх хувилбар нь :

Far over the misty mountains cold
To dungeons deep and caverns old
We must away ere break of day,
To seek the pale enchanted gold.

The dwarves of yore made mighty spells,
While hammers fell like ringing bells
In places deep, where dark things sleep,
In hollow halls beneath the fells.

For ancient king and elvish lord
There many a gleaming golden hoard
They shaped and wrought, and light they caught
To hide in gems on hilt of sword.

On silver necklaces they strung
The flowering stars, on crowns they hung
The dragon- fire, in twisted wire
They meshed the light of moon and sun.

Far over the misty mountains cold
To dungeons deep and caverns old
We must away ere break of day,
To claim our long-forgotten gold.

Goblets they carved there for themselves
And harps of gold; where no man delves
There lay they long, and many a song
Was sung unheard by men or elves.

The pines were roaring on the height,
The winds were moaning in the night.
The fire was red, it flaming spread;
The trees like torches blazed with light.

The bells were ringing in the dale
And men looked up with faces pale;
Then dragon's ire more fierce than fire
Laid down their towers and houses frail.

The mountains smoked beneath the moon;
The dwarves, they heard the tramp of doom.
They fled their hall to dying fall
Beneath his his feet, beneath the moon.

Far over the misty mountains grim
To dungeons deep and caverns dim
We must away ere break of day
To win our harps and gold from him!

5 comments:

  1. Сайхан орчуулж. Үг сонголт сайн...

    ReplyDelete
  2. Яг л киноны үйл явдалдаа тохирсон сайхан дуу. Сонсох тоолонд л шар үс босохын. Бас сайхан орчуулжээ.

    ReplyDelete
  3. Гоё дуу шүү.

    ReplyDelete